Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Матей 6:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Още версииЦариградски защото, където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. Ревизиран защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Новият завет: съвременен превод Защото където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Верен защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото, където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.“ Библия ревизирано издание защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. |
Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще утвърди Той времената ти; страхът от Господа ще бъде твое съкровище.
А твоите очи и твоето сърце не са в друго освен в нечестната ти печалба и в проливането на невинна кръв, и в извършване на насилие и угнетение.
Ерусалиме, измий сърцето си от зло, за да се избавиш; докога ще гнездят в тебе лошите ти помисли?
Рожби ехиднини! Как може да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата.
Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво, цялото ти тяло ще бъде осветено;
Ти нямаш нито участие, нито дял в тази работа, защото сърцето ти не е право пред Бога.
като не гледаме на видимото, а на невидимото; защото видимото е временно, а невидимото – вечно.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, за да не ти кажа, че ти ми дължиш и сам себе си.
Внимавайте, братя, да не би да има у някого от вас нечестиво, невярващо сърце, което да отстъпи от живия Бог;