Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 15:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хлябове, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И казват му учениците му: От де у нас в пустинята толкози хлябове, щото да наситим толкоз народ?

Вижте главата

Ревизиран

Учениците Му казаха: Отгде <да имаме> в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Учениците го попитаха: „Откъде да намерим достатъчно хляб в това необитавано място, за да нахраним толкова много хора?“

Вижте главата

Верен

Учениците Му казаха: Откъде в тази пустош толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И учениците Му казаха: „Откъде да вземем в това ненаселено място толкова хляб, за да нахраним толкова народ?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата
Други преводи



Матей 15:33
9 Кръстосани препратки  

А като се свечери, учениците дойдоха при Него и казаха: Мястото е уединено и времето е вече напреднало: разпусни народа да отидат по селата да си купят храна.


А Исус повика учениците Си и рече: Жално ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат какво да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя.


Исус им каза: Колко хлябове имате? А те рекоха: Седем и малко риби.


А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим за двеста пенязи хляб и да им дадем да ядат?


Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен ако отидем и купим храна за всички тия люде.