Чух роптанията на израиляните. Говори им така: Довечера ще ядете месо и на сутринта ще се наситите с хляб; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог.
Матей 14:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И всички ядоха, и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша. Още версииЦариградски И ядоха всички, и наситиха се; и дигнаха изостаналото от укрухите, дванадесет коша пълни. Ревизиран И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша. Новият завет: съвременен превод Всички ядоха до насита, а след това учениците събраха останалата храна и напълниха дванадесет кошници. Верен И всички ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи – дванадесет пълни коша. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И всички ядоха и се наситиха. След това вдигнаха останалите къшеи – дванадесет пълни коша. Библия ревизирано издание И всички ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи – дванадесет пълни коша. |
Чух роптанията на израиляните. Говори им така: Довечера ще ядете месо и на сутринта ще се наситите с хляб; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог.
Мойсей още рече: Това ще стане, когато Господ ви даде довечера месо да ядете, а на сутринта – хляб до насита; понеже Господ чу роптанията ви против Него. Защото какво сме ние? Роптанията ви не са против нас, а против Господа.
И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ, и ще ви дават хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.
Посяхте много, но малко събрахте; ядете, но не се насищате; пиете, но не се напивате; обличате се, но никому не му е топло; и надничарят приема заплатата, за да я сложи в пробита кесия.
Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хлябове, че да нахраним такова голямо множество?
И ядоха, и всички се наситиха; и вдигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша.
Филип Му отговори: За двеста динария хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко.