Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 13:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуват, а не слушат, нито разбират.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това им говоря с притчи, защото гледат и не видят, слушат и не чуят, нито разумяват.

Вижте главата

Ревизиран

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Затова използвам притчи, за да поучавам хората, защото те гледат, но не виждат; слушат, но не чуват и не разбират.

Вижте главата

Верен

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват и не разбират.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата
Други преводи



Матей 13:13
12 Кръстосани препратки  

Те не знаят нищо, нито разсъждават; защото са замазани очите им, за да не гледат, и затворени са сърцата им, за да не разбират.


Чуй сега това, глупав и неразумен народе, който има очи, но не вижда; който има уши, но не чува.


Сине човешки, ти живееш сред бунтовен дом; те имат очи, за да виждат, но не виждат, имат уши, за да чуват, но не чуват, защото са бунтовен дом.


Тогава рекох: Горко, Господи Еова! Те казват за мене: Този не говори ли притчи?


А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват.


както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат, и уши – да не чуват“.