После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.
Марк 9:32 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но те не разбраха тези думи и бояха се да Го попитат. Още версииЦариградски Но те не разумяваха думата, и боеха се да го попитат. Ревизиран Но те не разбраха думата и бояха се да Го попитат. Новият завет: съвременен превод Те не разбраха думите му, но не смееха да го попитат какво означават. Верен Но те не разбраха думата и се страхуваха да Го попитат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те не разбираха тези думи и се бояха да Го попитат. Библия ревизирано издание Но те не разбираха думите Му и се бояха да Го попитат. |
После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.
И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?
А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петър, като каза: Махни се, Сатана, и иди зад Мене, защото не даваш ума си на Божиите неща, но на човешките неща.
И те пазеха тази поръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.
Но те не разбраха нищо от това; и смисълът на тези думи бе скрит за тях, и не разбираха това, което се казваше.
Но те не разбираха това слово; то бе покрито от тях, за да не го разберат; а бояха се да Го попитат за това слово.
Учениците Му отначало не разбраха това; а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че това Му бяха сторили.
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, каза им: Затова ли се запитвате помежду си, защото казах: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?
В това време дойдоха учениците Му и се почудиха, че разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш, или: Защо разговаряш с нея?