Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 24:41 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но те от радост като се не доверяваха още и се чудеха, рече им: Имате ли нещо за ядене тука?

Вижте главата

Ревизиран

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но учениците му от радост и изумление още не можеха да повярват. Затова Исус ги попита: „Имате ли нещо за ядене?“

Вижте главата

Верен

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но понеже те от радост още не можеха да повярват и се чудеха, Той им рече: „Имате ли тук нещо за ядене?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата
Други преводи



Лука 24:41
14 Кръстосани препратки  

Ако извиках и ми отговореше, нямаше да повярвам, че е послушал гласа ми.


Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го видяла, не повярваха.


И те отидоха и известиха на другите; но и на тях не повярваха.


После се яви на самите единадесет ученици, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, защото не повярваха на онези, които бяха Го видели възкръснал.


Имаха и малко рибки; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях.


А тези думи им се видяха като празни приказки, и не повярваха.


И като рече това, показа им ръцете и нозете Си.


И дадоха му част от печена риба [и парче медена пита].


И вие сега сте наскърбени; но Аз пак ще ви видя и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме.


Исус им казва: Момчета, имате ли риба? Отговориха Му: Нямаме.


И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата.