А той рече: Кой те постави началник и съдия над нас? Да не искаш и мене да убиеш, както уби египтянина? Тогава Мойсей се уплаши и си каза: Явно, че това нещо се е узнало.
Лука 12:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил сред вас да съдя или да деля? Още версииЦариградски А той му рече: человече, кой ме е поставил съдник или делител над вас? Ревизиран А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? Новият завет: съвременен превод Но Исус отговори: „Човече, кой е казал, че трябва да ви стана съдия или да решавам как да разделите бащиното си наследство?“ Верен А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил да съдя или деля между вас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той му отвърна: „Човече, че кой Ме е поставил да ви съдя или деля?“ Библия ревизирано издание А Той му отговори: Човече, кой Ме е поставил да ви съдя или да решавам делбите ви? |
А той рече: Кой те постави началник и съдия над нас? Да не искаш и мене да убиеш, както уби египтянина? Тогава Мойсей се уплаши и си каза: Явно, че това нещо се е узнало.
Той ти е показал, човече, кое е добро; и какво иска Господ от тебе, освен да вършиш праведното, да обичаш милост и да ходиш смирено със своя Бог.
И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството.
И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли самичък на хълма.
И тя отговори: Никой, Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си и отсега не съгрешавай вече.
Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото.
И ти, човече, който съдиш онези, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съда на Бога, като вършиш и ти същото?
Но, о, човече, ти кой си, че отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил?