Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йеремия 22:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А в земята, където душата им желае да се върне, там няма да се върнат.

Вижте главата

Цариградски

А в земята в която душата им желае да се върнат, Там няма да се върнат.

Вижте главата

Ревизиран

А в земята, гдето душата им желае да се върне, Там няма да се върнат.

Вижте главата

Верен

А в земята, в която душата им копнее да се върне, там няма да се върнат.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А в страната, в която те желаят да се върнат, там няма да се върнат.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А в земята, където душата им желае да се върне, там няма да се върнат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а в земята, дето душата им ще желае да се върне, там няма да те върнат.

Вижте главата



Йеремия 22:27
11 Кръстосани препратки  

Развесели душата на слугата Си, защото към Тебе, Господи, издигам душата си.


Не плачете за умрелия, и не ридайте за него, но плачете горчиво за онзи, който си отива, защото няма да се върне вече, нито ще види пак родната си земя.


Защото така казва Господ за Селум, сина на Юдовия цар Йосия, който царуваше вместо баща си Йосия, който и излезе от това място: Той няма да се върне вече,


но на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя.


Ще отхвърля тебе и майка ти, която те е родила, в друга земя, където не сте се родили; и там ще умрете.


Нима този човек Йехония е строшено и презряно гърне, или непотребен съд? Защо бяха отметнати – той и потомството му и бяха хвърлени в страна, която не познават?


и на това място ще върна, казва Господ, Юдовия цар Йехония, Йоакимовия син, и всичките Юдови пленници, които отидоха във Вавилон; защото ще строша хомота на вавилонския цар.


Защото така казва Господ на силите, Израилевият Бог: Както гневът Ми и яростта Ми се изляха върху ерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклятие и за ужас, за позор и за укор; и няма да видите вече това място.


тъй че никой от останалите от Юда, които отидоха в Египетската земя, за да живеят там, няма да избяга или да оцелее, та да се върне в Юдовата земя, в която те копнеят да се върнат, за да живеят там; никой няма да се върне, освен онези, които избягат.