Ефесяни 6:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г „за да ти бъде добре и да живееш много години на земята“. Още версииЦариградски "да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята." Ревизиран "за да ти бъде добре и да живееш много години на земята". Новият завет: съвременен превод и то е: „за да благоуспяваш и да имаш дълъг живот на земята.“ Верен „за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 „за да ти бъде добре и да живееш дълго на земята.“ Библия ревизирано издание „за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“ |
нито къщи да построите, нито семе да сеете, нито лозя да садите или да притежавате; но в шатри да обитавате през всичките си дни, за да живеете дълго време в земята, където сте пришълци.
Било добро или зло, ще послушаме гласа на Господа, нашия Бог, при Когото те пращаме, за да ни бъде добре, когато послушаме гласа на Господа, нашия Бог.
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в дисциплина и наставление Господне.
Да не я ядеш, за да бъде добре на тебе и на чадата ти след тебе, когато правиш онова, което е право пред Господа.
Внимавай и слушай всички тези думи, които ти заповядвам, за да бъде добре на тебе и на чадата ти след тебе довека, когато правиш онова, което е добро и право пред Господа, твоя Бог.
Да пуснеш майката, а малките да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти.
И пазѝ повеленията Му и заповедите Му, които днес ти заповядвам, за да благоденстваш ти и потомците ти след тебе, и завинаги да се продължат дните ти на земята, която Господ, твоят Бог, ти дава.
Почитай баща си и майка си, както ти заповяда Господ, твоят Бог, за да се продължат дните ти и да благоденстваш на земята, която Господ, твоят Бог, ти дава.
Да ходите по всичките пътища, които Господ, вашият Бог, ви е заповядал, за да живеете и да благоденствате, и да се продължат дните ви на земята, която ще притежавате.
И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,
И тъй, слушай Израилю, и внимавай да ги изпълняваш, за да ти бъде добре и да се размножите много в земята, където текат мляко и мед, както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.
След това свекърва ѝ Но-емин ѝ каза: Дъще моя, да не потърся ли спокойствие за тебе, за да благоденстваш?