И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят – едни за вечен живот, други – за срам и вечно презрение.
Деяния 24:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. Още версииЦариградски и имам и надежда на Бога, която и те сами приимат, че ще да бъде възкресение на мъртвите, на праведни и неправедни. Ревизиран и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. Новият завет: съвременен превод Споделям същата надежда в Бога, която имат и те — надеждата, че ще има възкресение и за праведните, и за неправедните. Верен и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на мъртвите – и на праведни, и на неправедни – което и те сами очакват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И се надявам на Бога, както и те самите очакват, че ще има възкресение на мъртвите, праведни и неправедни. Библия ревизирано издание и се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. |
И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят – едни за вечен живот, други – за срам и вечно презрение.
и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.
освен само този вик, който издадох, като стоях между тях: Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес.
Който, чрез силата, с която покорява всичко на Себе Си, ще преобрази нашето унизено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло.
Блажен и свят онзи, който участва в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници на Бога и на Христа и ще царуват с Него хиляда години.