и кажете: Така казва царят: Хвърлете този в тъмницата и го хранете със затворническа порция хляб и вода, докато си дойда с мир.
Деяния 16:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г който, като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница и стегна добре нозете им в клада. Още версииЦариградски който като взе таквоз заръчване тури ги в най-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. Ревизиран който, като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. Новият завет: съвременен превод При такава заповед тъмничарят ги хвърли в най-вътрешната килия и окова краката им между тежки дървени трупи. Верен който, като получи такава заповед, ги хвърли в по-вътрешната тъмница и здраво стегна краката им в клада. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като получи такава заповед, той ги хвърли във вътрешната част на тъмницата и стегна нозете им между дървени окови. Библия ревизирано издание а той, като получи такава заповед, ги хвърли в по-вътрешната тъмница и стегна добре краката им в клада. |
и кажете: Така казва царят: Хвърлете този в тъмницата и го хранете със затворническа порция хляб и вода, докато си дойда с мир.
Тогава Аса се разгневи на гледача и го хвърли в затвор, защото се раздразни от това против него. В същото време Аса притесняваше и някои от народа.
и поставяш нозете ми в окови, и наблюдаваш всичките ми пътища, забелязваш дирите на нозете ми?
Господ те е поставил свещеник вместо свещеника Йодая, за да си надзорник в Господния дом над всеки човек, който изпада в лудост и се прави на пророк, за да го сложиш в клада и окови.
тогава да им кажеш: Аз представих молбата си пред царя да не ме връща в къщата на Йонатан, за да не умра там.
Тогава взеха Еремия и го хвърлиха в ямата на царевия син Малхия, която бе в двора на стражата; и спуснаха Еремия с въжета. И в ямата нямаше вода, а тиня; и Еремия затъна в тинята.