А настана глад в земята; и Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.
Битие 43:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А гладът се усилваше по земята. Цариградски А гладът натегна на земята. Ревизиран А гладът ставаше голям по земята. Верен А гладът се усилваше по земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В страната на Яков гладът ставаше все по-тежък. Библия ревизирано издание А гладът се увеличаваше в страната. Библия синодално издание (1982 г.) Гладът се усили в страната. |
А настана глад в земята; и Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.
А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя?
И настана глад на земята, освен първия глад, който беше през Авраамовите дни; и Исаак отиде в Герар, при филистимския цар Авимелех.
И тъй, сред онези, които идеха да купят жито дойдоха и синовете на Израил; защото имаше глад в Ханаанската земя.
И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им им рече: Идете пак, купете ни малко храна.
Рекоха още на Фараон: Дойдохме да поживеем в тая земя, защото няма паша за стадата на слугите ти, понеже гладът се засили в Хананската земя; затова, молим ти се, нека живеят слугите ти в Гошенската земя.
А ти да проговориш, казвайки пред Господа, твоя Бог: Праотецът ми, когато беше скитник сириец, слезе в Египет, където се засели с малко на брой човеци, а там стана народ голям, силен и многочислен.