Плачът на Йеремия 3:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ме пресити с горчивини, напои ме с пелин; Цариградски Насити ме с горест, опи ме с пелин; Ревизиран Насити ме с горчивини; опи ме с пелин. Верен Насити ме с горчивини, напи ме с пелин. Библия ревизирано издание Насити ме с горчивини; опи ме с пелин. Библия синодално издание (1982 г.) Той ме с горчила пресити, с пелин ме напои; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Насити ме с горчивини, опи ме с пелин. |
Затова така казва Господ Вседържител за пророците: „Ето Аз ще ги нахраня с пелин и ще ги напоя с горчива вода, защото от йерусалимските пророци нечестието се разпространи по цялата страна.“
Господ ми рече още: „И ще им кажеш: „Така говори Господ Вседържител, Израилевият Бог: „Пийте и се опийте, и повръщайте, и паднете, и не ставайте вече пред лицето на меча, който ще изпратя всред вас“.“
Твоето поведение и твоите дела ти причиниха това. Тази твоя злина доведе до това, че горчивината достигна до сърцето ти.“
затова – така казва Господ Вседържител, Израилевият Бог – ето Аз ще дам на този народ да яде пелин и ще го напоя с отрова.
И ще ги разпръсна между народи, които не познаваха нито те, нито предците им, и ще изпратя меч да ги преследва, докато ги унищожа.“
Но тя им отговори: „Не ме наричайте вече Ноемин, наричайте ме Мара, защото Всесилният ме изпълни с голяма горест.