Островите видяха и се ужасиха, земните предели затрепераха. Те се приближиха и дойдоха тук.
Йезекиил 26:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сега островите ще треперят в деня на падението ти. Поради твоята гибел са ужасени островите, които са в морето“.“ Цариградски Сега островите ще треперят в деня на падането ти; ей, островите които са в морето ще се смутят когато се изгубиш ти. Ревизиран Сега островите ще треперят в деня на падането ти; да! островите, които са в морето, ще се смутят, когато се изгубиш. Верен Сега островите ще треперят в деня на падането ти и островите в морето ще бъдат поразени от изхода ти. Библия ревизирано издание Сега островите ще треперят в деня на падането ти; да! Островите, които са в морето, ще се смутят, когато се изгубиш. Библия синодално издание (1982 г.) Сега, в деня на твоето падане, потрепераха островите, морските острови се смутиха от твоята гибел. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега островите ще треперят в деня на падането ти. Да, островите, които са в морето, ще се ужасят, когато се изгубиш. |
Островите видяха и се ужасиха, земните предели затрепераха. Те се приближиха и дойдоха тук.
От шума на тяхното падане земята ще се разтресе. Екотът от техния крясък ще се чуе до Червено море.
От шума при превземането на Вавилон земята ще се разтресе. Екотът от техния крясък ще се чуе между народите.“
Така Господ Бог казва на Тир: „Няма ли от шума на твоето падане да се разклатят крайбрежията, когато смъртно ранените стенат и когато убитите са изклани вътре в тебе?
Всичките обитатели на островите се ужасиха от тебе, на царете им настръхнаха косите, лицата им се изкривиха.
Така казва Господ Бог: „В деня, когато той слезе в преизподнята, накарах да заплачат за него, затворих бездната заради него, задържах реките ѝ и големите води се спряха. Помрачих заради него Ливан и всичките дървета по полето завяхнаха заради него.