Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 28:3 - Новият завет: съвременен превод

Ангелът блестеше ярко като светкавица, а дрехите му бяха бели като сняг.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

На глед бе той като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Ревизиран

Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Верен

Видът му беше като светкавица, а облеклото му – бяло като сняг.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Видът му беше като светкавица, а дрехата му – бяла като сняг.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Изгледът му беше като светкавица и облеклото му бяло като сняг.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

видът му беше като светкавица, а дрехата му – бяла като сняг;

Вижте главата
Други преводи



Матей 28:3
14 Кръстосани препратки  

Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели.


Войниците, които пазеха гробницата, толкова се изплашиха от него, че се разтрепериха и заприличаха на мъртъвци.


Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.


Дрехите му станаха ослепително бели, по-бели, отколкото земен човек би могъл да ги избели.


и видя два ангела в бяло. Те седяха там, където по-рано беше лежало тялото на Исус, един откъм главата и един откъм краката му.


Те се взираха в небето, наблюдавайки как се възнася, когато до тях внезапно се изправиха двама мъже в бели дрехи.


После видях да слиза от небето един друг силен ангел, който беше обвит в облак. Той имаше дъга около главата си, лице като слънце и крака като огнени стълбове.


След това видях от небето да се спуска друг ангел, който имаше голяма власт и славата му озари земята.