Ето, Аз ви пращам като овци посред вълци: и тъй, бъдете мъдри като змии и незлобиви като гълъби.
Матей 22:22 - Библия синодално издание (1982 г.) И като чуха това, те се почудиха, оставиха Го и си отидоха. Още версииЦариградски И като чуха зачудиха се, и оставиха го и отидоха си. Ревизиран И като чуха това, те се зачудиха, и оставяйки Го, си отидоха. Новият завет: съвременен превод Когато чуха това, което им каза, те се удивиха. След това го оставиха и си отидоха. Верен Като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като чуха това, те се учудиха, оставиха Го и си отидоха. Библия ревизирано издание И като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха. |
Ето, Аз ви пращам като овци посред вълци: и тъй, бъдете мъдри като змии и незлобиви като гълъби.
И никой не можеше да Му отговори ни дума; и от тоя ден никой вече не дръзна да Го попита.
Като чу това, Иисус се почуди и рече на ония, които вървяха подире Му: истина ви казвам, нито в Израиля намерих толкова голяма вяра.
И търсеха повод да Го хванат, но се побояха от народа, понеже разбраха, че за тях каза притчата; и като Го оставиха, отидоха си.
понеже Аз ще ви дам уста и премъдрост, на която не ще могат противоречи, нито противостоя всички ваши противници.
Словото ви да бъде винаги с приятност, със сол подправено, за да знаете, как трябва да отговаряте всекиму.