А очите на беззаконниците ще изтекат, прибежището им ще пропадне, и надеждата им ще изчезне.
Йов 27:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото, каква надежда за лицемереца, когато Бог вземе, когато изтръгне душата му? Цариградски Защото коя е надеждата на лицемера Ако похити, ако изтръгне Бог душата му? Ревизиран Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? Верен Защото, каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото каква е надеждата за беззаконника, когато Бог прекъсне живота му, изтръгне душата му? Библия ревизирано издание Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? |
А очите на беззаконниците ще изтекат, прибежището им ще пропадне, и надеждата им ще изчезне.
Такива са пътищата на всички, които забравят Бога, и надеждата на лицемереца ще изчезне;
защото каква полза за човека, ако придобие цял свят, а повреди на душата си? Или какъв откуп ще даде човек за душата си?
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето затваряте царството небесно пред човеците; защото нито вие влизате, нито влизащите пускате да влязат.
Ние пък знаем, че Бог не слуша грешници; но, който почита Бога и върши волята Му, тогова слуша.
тогава ще заохкате от царя си, когото сте си избрали, и Господ няма да ви отговаря тогава.