Затова Моав ще заридае за Моав, – всички ще ридаят: стенете за крепостите на Кирхарешет: те са досущ съборени.
Исаия 23:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Преселяйте се в Тарсис, ридайте, жители на острова! Цариградски Заминете в Тарсис: Възридайте, жители на острова. Ревизиран Заминете в Тарсис; Възридайте, жители на крайморието. Верен Заминете за Тарсис, ридайте жители на крайбрежието! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заминавайте за Таршиш! Ридайте, островни жители! Библия ревизирано издание Заминете в Тарсис; заридайте, жители на крайбрежието. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Заминете за Тарсис; възридайте, жители на острова. |
Затова Моав ще заридае за Моав, – всички ще ридаят: стенете за крепостите на Кирхарешет: те са досущ съборени.
и каза: няма вече да ликуваш, посрамена девица, дъще Сидонска! Стани, иди в Китим, но и там не ще имаш мира.
Кованото им на листи сребро е донесено от Тарсис, златото – от Уфаз, дело на художник и на леярски ръце; облеклото им – хиацинт и пурпур; всичко това е дело на изкусни люде.
Всички обитатели на островите се вцепениха за тебе, и царете им трепнаха, лице измениха.
И стана Иона да побегне в Тарсис от лицето Господне; дойде в Иопия и намери кораб, който отиваше за Тарсис, плати за превоз и влезе в него, за да отплува с тях в Тарсис от лицето Господне.