с пот на лицето си ще ядеш хляба си, докле се върнеш в земята, от която си взет; защото пръст си и в пръст ще се върнеш.
Второ Солуняни 3:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото и когато бяхме между вас, наръчвахме ви това: който не иска да се труди, не бива и да яде. Още версииЦариградски Защото и когато бяхме при вас, това ви заръчахме че, ако не рачи някой да работи, нито да яде. Ревизиран Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде. Новият завет: съвременен превод Когато бяхме с вас, ви дадохме такава заповед: „Който не иска да работи, не трябва да яде“. Верен Защото и когато бяхме при вас, ви заръчахме това: ако някой не иска да работи, той също и да не яде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, когато бяхме с вас, това ви нареждахме: ако някой не иска да работи, не трябва да яде. Библия ревизирано издание Защото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде. |
с пот на лицето си ще ядеш хляба си, докле се върнеш в земята, от която си взет; защото пръст си и в пръст ще се върнеш.
И рече им: ето това е, за което ви бях говорил, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, писано за Мене в Закона Моисеев и у пророците и в псалмите.
Но казах ви това, та, кога дойде часът, да си спомняте, че Аз съм ви казал; а отначало не ви говорих това, защото бях с вас.
И когато те дойдоха при него, рече им: вие знаете, как от първия ден, когато стъпих в Асия, всичкото време бях с вас,
Защото ние, и когато бяхме при вас, предсказвахме ви, че ще страдаме, както се и случи, и вие знаете.
и усърдно да се стараете да живеете тихо, да си гледате работата и със собствените си ръце да работите, както ви заповядахме,