Първо Петрово 4:5 - Библия ревизирано издание но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите, Още версииЦариградски които ще дадат ответ на оногова който е готов да съди живите и мъртвите. Ревизиран но те ще отговорят пред Онзи, Който скоро ще {Гръцки: Е готов да.} съди живите и мъртвите, Новият завет: съвременен превод Тези хора ще отговарят пред Христос, който е готов да съди и живите, и мъртвите. Верен но те ще отговарят пред Онзи, който е готов да съди живите и мъртвите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те ще отговарят за това пред Онзи, Който е готов да съди живи и мъртви. Библия синодално издание (1982 г.) те ще дадат отговор на Оногова, Който е готов да съди живи и мъртви. |
Защото относно всяко скрито нещо Бог ще докара на съд всяко дело, било то добро или зло.
Затова, доме Израилев, Аз ще ви съдя – всеки според постъпките му, казва Господ Йехова. Покайте се и се отвърнете от всичките си престъпления, за да не ви погуби беззаконието.
И ви казвам, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в деня на съда.
И той го повика и му каза: Какво е това, което слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник.
И ни заповяда да проповядваме на народа и да свидетелстваме, че Той е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите.
защото е назначил ден, когато ще съди света справедливо чрез Човека, Когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като Го е възкресил от мъртвите.
Заръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му:
Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени; ето, Съдията стои пред вратите.