Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против онези, които са от народа ти, а да обичаш ближния си, както себе си. Аз съм Господ.
Първо Йоаново 4:21 - Библия ревизирано издание И тази заповед имаме от Него: Който обича Бога, да обича и брат си. Още версииЦариградски И тая заповед имаме от него, че който люби Бога да люби и брата си. Ревизиран И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си. Новият завет: съвременен превод Христос ни даде тази заповед: „Който обича Бога, трябва да обича и своя брат.“ Верен И тази заповед имаме от Него: който люби Бога, да люби и брат си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ние имаме тази заповед от Него: който обича Бога, трябва да обича също своя брат. Библия синодално издание (1982 г.) И ние имаме от Него тая заповед: който люби Бога, да люби и брата си. |
Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против онези, които са от народа ти, а да обичаш ближния си, както себе си. Аз съм Господ.
Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: „Да обичаш ближния си, както себе си.“
Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вярата, която действа чрез любов.
А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се обичате един друг,
А най-после, бъдете всички едномислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри.
Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.
Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, а е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.
Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото обичаме братята. Който не обича, остава в смърт.
И това е Неговата заповед – да вярваме в името на Неговия Син Исус Христос и да се обичаме един друг, както ни е заповядал.
Възлюбени, понеже Бог така ни е възлюбил, то и ние сме длъжни да се обичаме един друг.