А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище няма да има за тях; и надеждата им ще бъде, че ще издъхнат.
Йов 27:8 - Библия ревизирано издание Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му? Цариградски Защото коя е надеждата на лицемера Ако похити, ако изтръгне Бог душата му? Ревизиран Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? Верен Защото, каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото каква е надеждата за беззаконника, когато Бог прекъсне живота му, изтръгне душата му? Библия синодално издание (1982 г.) Защото, каква надежда за лицемереца, когато Бог вземе, когато изтръгне душата му? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? |
А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище няма да има за тях; и надеждата им ще бъде, че ще издъхнат.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; и огън ще изгори шатрите на подкупничеството.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене – като беззаконния.
Понеже каква полза ще има човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби, или какво ще даде човек в замяна на живота си?
Но горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред хората, понеже самите вие не влизате, нито оставяте желаещите да влязат.
Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша.
И като се върнахте, плакахте пред Господа; но Господ не послуша гласа ви, нито ви даде ухо.
В онзи ден ще протестирате поради царя, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша.