Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 12:27 - Библия ревизирано издание

А това „още веднъж“ означава премахването на онези неща, които се клатят като направени неща, за да останат тези, които не се клатят.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А това "Още еднъж" знаменува преместването на тези неща които се колебаят като що са направени, за да останат тези които се не колебаят.

Вижте главата

Ревизиран

А това "още еднаж" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Думите „още веднъж“ показват, че всичко, което може да се поклати, ще изчезне — а само сътвореното може да се поклати; непоклатимото ще остане.

Вижте главата

Верен

А това „още веднъж“ означава премахването на онези неща, които могат да се разклатят, тоест направените неща, за да останат тези, които не могат да се разклатят.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Думите „още веднъж“ означават промяната на непостоянното, понеже е сътворено, за да пребъде непоклатимото.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Думите: „още веднъж“ означават, че колебливото, като сътворено, ще се измени, та да пребъдва неколебливото.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 12:27
19 Кръстосани препратки  

Цялото небесно множество ще се разложи и небето ще се свие като свитък; и цялото му множество ще падне, както пада лист от лоза и като паднал лист от смокиня.


Защото, дори и да изчезнат планините и да се поместят хълмовете, пак Моята благост няма да се оттегли от теб и заветът Ми на мир няма да се промени, казва Господ, Който ти показва милост.


Понеже, ето, създавам ново небе и нова земя; и предишните неща няма да се спомнят, нито ще дойдат на ум.


Защото както новото небе и новата земя, които Аз ще направя, ще пребъдат пред Мене, казва Господ, така ще пребъде родът ви и името ви.


Аз ще я катурна, катурна, катурна, а и това няма да трае, докато дойде онзи, на когото принадлежи; и на него ще я дам.


Говор ѝ на управителя на Юдея Зоровавел: Аз ще разтреса небето и земята;


Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.


Защото творението с усърдно очакване копнее да види откриването ни като Божии синове.


с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на тлението и ще премине в славната свобода на Божиите деца.


и които си служат със света, като че не са предани на него; защото сегашното състояние на този свят преминава.


И пак: „В началото Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце е небето;


Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия.


А понеже Христос дойде като Първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, т. е. не от настоящото творение,


И като затръби седмият ангел, се чуха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува за вечни векове.


И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя бяха преминали; и море нямаше вече.


Той ще обърше всяка сълза от очите им и смърт няма да има вече; нито ще има вече жалеене, нито плач, нито болка; защото предишното премина.


И Седящият на престола каза: Ето, подновявам всичко. Каза: Напиши, защото тези думи са верни и истинни.