Той му каза: Ето, за да ти угодя, ще направя и това: няма да разруша града, за който ти говориш.
Първо Царе 25:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, Давид взе от ръката ѝ онова, което му бе донесла; и ѝ каза: Иди в дома си с мир. Виж, послушах думите ти и те приех. Цариградски И взе Давид от ръката й онова що му бе донесла; и рече й: Възлез в дома си с мир: виж, послушах гласа ти и приех лицето ти. Ревизиран И така Давид взе от ръката й онова, що му бе донесла; и рече й: Иди в дома си с мир; виж, послушах думите ти и те приех. Верен И Давид прие от ръката є това, което му беше донесла, и є каза: Иди си у дома с мир. Ето, аз послушах гласа ти и изпълних молбата ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Давид взе от ръцете ѝ това, което му беше донесла, и ѝ каза: „Иди у дома си с мир! Ето послушах гласа ти и те почетох.“ Библия ревизирано издание Така Давид взе от нея онова, което му беше донесла; и ѝ каза: Иди в дома си с мир. Аз послушах думите ти и те приех. Библия синодално издание (1982 г.) И Давид взе от ръцете ѝ, каквото му бе донесла, и рече ѝ: иди смиром у дома си; ето, послушах гласа ти и почетох лицето ти. |
Той му каза: Ето, за да ти угодя, ще направя и това: няма да разруша града, за който ти говориш.
Който не лицеприятства пред първенци, нито почита богатия повече от сиромаха, понеже всички са дело на Неговите ръце?
Тогава Илий отговори: Иди си с мир; и Израилевият Бог нека изпълни прошението, което си отправила към Него.
И Йонатан каза на Давид: Иди с мир, както се заклехме ние двамата в Господнето име, като казахме: Господ да бъде свидетел между мене и тебе, и между моето потомство и твоето потомство довека! И Давид стана и тръгна; а Йонатан влезе в града.