Тогава тя каза на Илия: Какво има между мене и тебе, Божий човече? Дошъл си при мене, за да ми припомниш греховете и да умориш сина ми ли?
Йоан 11:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми. Още версииЦариградски Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрял брат ми; Ревизиран Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми. Новият завет: съвременен превод Тогава Марта каза на Исус: „Господи, ако ти беше тук, брат ми нямаше да умре. Верен Тогава Марта каза на Иисус: Господи, ако Ти беше тук, нямаше да умре брат ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Марта каза на Иисус: „Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре. Библия ревизирано издание Тогава Марта каза на Исус: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре. |
Тогава тя каза на Илия: Какво има между мене и тебе, Божий човече? Дошъл си при мене, за да ми припомниш греховете и да умориш сина ми ли?
Когато им говореше това, ето, един началник дойде, кланяше Му се и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и възложи ръката Си на нея, и тя ще оживее.
(А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе онази, която помаза Господа с миро и изтри нозете Му с косата си.)
И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето, този, когото любиш, е болен.
И тъй, Мария, като дойде там, където беше Исус, и Го видя, падна пред нозете Му и каза Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми.
А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи, така че и този да не умре?