Но когато той – ще рече чадата му – видят сред себе си делото на Моите ръце, те ще пазят името Ми свято. Да! Ще признаят святостта на Святия Яковов и ще се боят от Бога Израилев.
Второ Коринтяни 5:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Бог е, Който ни е създал тъкмо за това, и ни е дал Духа в залог. Още версииЦариградски И Бог е който за това истото ни създаде, който ни и даде обручението на Духа. Ревизиран А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог <на това>. Новият завет: съвременен превод Този, който ни подготви за това, е Бог, който ни даде Духа като залог, че ще получим обещаното от него. Верен А Този, който ни е направил точно за това, е Бог, който ни е дал и Духа в залог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Онзи, Който ни подготви за това, е Бог; Той ни даде като залог и Духа. Библия ревизирано издание А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог. |
Но когато той – ще рече чадата му – видят сред себе си делото на Моите ръце, те ще пазят името Ми свято. Да! Ще признаят святостта на Святия Яковов и ще се боят от Бога Израилев.
Тогава всички Твои люде ще бъдат праведни; земята ще им бъде вечно наследство; те са клонче, което Аз съм посадил, дело на Моите ръце, за да се прославям.
да се погрижа за наскърбените в Сион, да им дам венец, вместо пепел, миро на радост – вместо плач, облекло на хваление – вместо унил дух; за да се наричат дървета на праведност, градина на Господа, за да се прослави Той.
И не само то, но и ние, които имаме Духа в начатък, и самите ние въздишаме в себе си и очакваме осиновението си, тоест изкупването на нашето тяло.
Защото сме Негово творение, създадени в Христа Исуса за добри дела, каквито Бог отнапред е определил да вършим.
И който пази Неговите заповеди, пребъдва в Бога иБог в него; и по това познаваме, че Той пребъдва в нас, по Духа, Който ни е дал.