ВЫСЛОЎІ 31:27 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) САДЭ. Аглядае яна сцежкі дому свайго, і не есць яна хлеб свой бяздзейная. Біблія (пераклад А.Бокуна) Яна пільнуе шэсьце дому свайго і ня есьць хлеба гультайства. Біблія (пераклад В. Сёмухі) Яна сочыць за гаспадаркай у доме сваім і ня есьць хлеба гультайскага. |
прыкладалі намаганні, каб жыць у супакоі, і рабіць сваю справу, і зарабляць на пражыццё ўласнымі рукамі, як загадалі мы вам,
Загадваем жа вам, браты, у імя Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб высцерагаліся вы ўсякага брата, які жыве нягодна і не паводле пераданаму, што вы атрымалі ад нас.
выпрабаваную ў добрых справах, гэта значыць, што добра выгадавала дзяцей, што яна гасцінная, што святым ногі абмывала, што пакутуючых у горы суцяшала, што рупілася пра добрыя справы.