Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ВЫСЛОЎІ 26:3 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Бізун для каня, і для асла аброць, а розга — для спіны бязглуздых.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

Пуга — для каня, аброць — для асла, а кій — на сьпіну дурня.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Плётка каню, аброць аслу, а кій немысьлю.

Глядзіце раздзел



ВЫСЛОЎІ 26:3
10 Крыжаваныя спасылкі  

Не будзьце, як конь або мул, якія разумення не маюць; якім сківіцы трэба акілзаць аброццю і цуглямі, каб яны падышлі да цябе.


У вуснах мудрага знаходзіцца мудрасць, а розгі — на спіне таго, хто не мае сэрца.


Вымова мацней уздзейнічае на разважлівага, чым на бязглуздага сто бізуноў.


Калі насмешнік збіты, то і просты чалавек паразумнее; а калі ўпікнеш мудраму, ён зразумее настаўленне.


Дубцы падрыхтаваны для насмешнікаў, а пабоі — для цел бязглуздых.


Калі стаўчэш бязглуздага ў ступцы таўкачом разам з зярнятамі, не выйдзе з яго бязглуздасць.


Што хочаце? Ці каб з дубцом да вас я прыйшоў, ці з любоўю і духам лагоднасці?


і пры тым гатовыя пакараць непаслухмянасць кожнага, калі паслухмянасць ваша стане поўнай.


Сказаў я ўжо і паўтараю, як быўшы ў вас за другім разам і непрысутны цяпер, тым, што ўжо раней зграшылі, ды ўсім іншым, што, калі зноў прыбуду, не пашкадую,