ЁВА 33:18 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) каб адвесьці душу ягоную ад прорвы і жыцьцё ягонае ад паразы мечам. Біблія (пераклад А.Бокуна) каб захаваць душу ягоную ад магілы, і жыцьцё ягонае, каб не загінула ад дзіды. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) вырываючы душу яго ад магілы і жыццё яго, каб не трапіў ён у яму смерці. |
Ня душаць адзін аднаго, кожны ідзе сваёю сьцежкаю, і падаюць на дзіды, але застаюцца бяз шкоды.
Альбо пагарджаеш багацьцем даброці, лагоднасьці і вялікай цярплівасьці Божай, не разумеючы, што даброць Божая вядзе цябе да пакаяньня?
і доўгае трываньне Госпада нашага прымайце за выратаваньне, як і любасны брат наш Павал паводле дадзенай яму мудрасьці напісаў вам,
Не марудзіць Гасподзь з выкананьнем абяцаньня, як некаторыя лічаць гэта марудлівасьцю; а доўга трывае нас, ня хочучы, каб хто загінуў, а каб усе прыйшлі да каяньня.