Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ЁВА 31:39 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

калі я еў плады яе без платы і абцяжваў жыцьцё земляробаў,

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

што плады ейныя я еў бяз срэбра, і што крыўдзіў душу ўласьніка яе,

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

калі плады яе я еў без грошай і крыўдзіў яе земляробаў, —

Глядзіце раздзел



ЁВА 31:39
11 Крыжаваныя спасылкі  

калі ты будзеш урабляць зямлю, яна ня будзе болей даваць сілы сваёй табе; ты будзеш выгнанец і бадзяга на зямлі.


і скажы яму: так кажа Гасподзь: ты забіў, і яшчэ ўступаеш у спадчыннасьць? і скажы яму: так кажа Гасподзь: на тым месцы, дзе сабакі лізалі кроў Навутэя, сабакі будуць лізаць і тваю кроў.


прымушаюць хадзіць голымі, без адзеньня, і галодных кормяць каласамі;


жнуць яны на полі не сваім і зьбіраюць вінагарад у бязбожніка;


Такія дарогі ва ўсіх, хто прагне чужога дабра: яно забірае жыцьцё ў свайго ўласьніка.


бо вось, Гасподзь выходзіць з жытлішча Свайго пакараць насельнікаў зямлі за іх беззаконьне, і зямля адкрые пралітую на ёй кроў, і ўжо не схавае забітых сваіх.


Гора таму, хто будуе дом свой няпраўдаю і сьвяцёлкі свае - беззаконьнем, хто прымушае блізкага свайго працаваць задарма і не аддае яму платы ягонай,


Вось начальнікі ў Ізраіля, кожны ў меру сілы сваёй, былі ў цябе, каб праліваць кроў.


Вось плата, якую вы затрымалі ў працаўнікоў, што жалі палеткі вашыя, лямантуе, і лямант жняцоў дайшоў да вуха Госпада Саваофа.