Il suffit au disciple d'être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, ils appelleront d'autant plus volontiers ainsi les gens de sa maison!
Matthieu 9:34 - Bible Segond 21 mais les pharisiens disaient: «C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.» অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Mais les Pharisiens disaient: "C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons." Français Bible Louis Segond - fls Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Mais les pharisiens disaient : C'est par le prince des démons qu'Il chasse les démons. Bible Darby en français mais les pharisiens disaient : Il chasse les démons par le chef des démons. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Mais les Peroushîm disent : "Par le prince des démons il jette dehors les démons"! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Cependant les Pharisiens étaient là pour dire: "Il chasse les démons avec l’aide du chef des démons!” |
Il suffit au disciple d'être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, ils appelleront d'autant plus volontiers ainsi les gens de sa maison!
En effet, Jean est venu, il ne mange pas et ne boit pas, et l'on dit: ‘Il a un démon.’
Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.
Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos disciples, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
Les spécialistes de la loi qui étaient descendus de Jérusalem disaient: «Il a en lui Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.»
Cependant, quelques-uns dirent: «C'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.»
En effet, toute personne qui fait le mal déteste la lumière, et elle ne vient pas à la lumière pour éviter que ses actes soient dévoilés.