অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 8:18 - Bible Segond 21

Voyant une grande foule autour de lui, Jésus donna l'ordre de passer de l'autre côté du lac.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Jésus, voyant une grande multitude autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord du lac.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Or Jésus, voyant des foules nombreuses autour de Lui, ordonna de passer à l'autre bord du lac.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l’autre rive.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Mais Iéshoua' voit des foules nombreuses autour de lui et ordonne de s'en aller de l'autre côté.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Comme Jésus se voyait pressé par la foule, il donna l’ordre de passer sur l’autre rive.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 8:18
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Aussitôt après, Jésus obligea les disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l'autre rive pendant qu'il renverrait la foule.


Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.


Ce jour-là, le soir venu, Jésus leur dit: «Passons sur l'autre rive.»


Jésus regagna en barque l'autre rive, où une grande foule se rassembla autour de lui. Il était au bord du lac.


Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l'autre rive, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.


Puis il les quitta et remonta [dans la barque] pour passer sur l'autre rive.


Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: «Passons sur l'autre rive du lac.» Et ils partirent.


Cependant Jésus, sachant qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.