La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Евреи 7:24 - Новият завет: съвременен превод

Но щом Исус живее вечно, значи неговото свещеничество е непреходно.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

но той, понеже пребъдва вечно, има свещенство което не прехожда на другиго;

Ver Capítulo

Ревизиран

но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго.

Ver Capítulo

Верен

а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

а Иисус, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което е неизменно.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

а Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към друг.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

а Тоя, понеже Сам пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към другиго.

Ver Capítulo
Otras versiones



Евреи 7:24
9 Referencias Cruzadas  

Хората му отговориха: „Но от закона знаем, че Месията ще живее вечно. Защо казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е този Човешки Син?“


защото Христос, който възкръсна от мъртвите, вече няма да умре и смъртта вече не господства над него.


Техни са великите патриарси и те са земният род на Христос, който е Бог над всичко и благословен завинаги! Амин.


Исус Христос е същият и вчера, и днес, и завинаги.


Законът поставя за първосвещеници хора с човешки слабости, а обещанието, изречено с Божието полагане на клетва, което стана след закона, постави за първосвещеник Сина, станал съвършен завинаги.


Този, който живее. Бях мъртъв, но погледни — сега съм жив за вечни векове и държа ключовете на смъртта и ада.