Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
Деяния 2:25 - Новият завет: съвременен превод Давид говори за Исус: «Винаги виждах Господа пред себе си. Той е от дясната ми страна, за да ме закриля. Más versionesЦариградски Защото Давид казва за него: "Гледах Господа пред себе си винаги; понеже е от дясната ми страна, да се не поклатя; Ревизиран Защото Давид казва за Него: - "Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже Той е от дясно ми, за да не се поклатя; Верен Защото Давид казва за Него: „Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Давид казва за Него: „Винаги виждам пред себе си Господа, защото Той е от дясната ми страна, за да не се поколебая. Библия ревизирано издание Защото Давид казва за Него: „Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя; Библия синодално издание (1982 г.) Защото Давид казва за Него: „винаги виждах пред себе си Господа, защото Той е от дясната ми страна, за да се не поклатя. |
Захарий и Елисавета бяха праведни пред Бога и изпълняваха безукорно всички Господни заповеди и предписания.
Чуйте! Идва такова време и то вече е настъпило, когато ще се разпръснете всеки по дома си и ще ме оставите сам. Но аз никога не съм сам, защото Отец е с мен.
Затова сърцето ми е радостно и езикът ми ликува. Да, дори тялото ми ще живее с надежда,