Деяния 2:25 - Новият завет: съвременен превод25 Давид говори за Исус: «Винаги виждах Господа пред себе си. Той е от дясната ми страна, за да ме закриля. Ver CapítuloMás versionesЦариградски25 Защото Давид казва за него: "Гледах Господа пред себе си винаги; понеже е от дясната ми страна, да се не поклатя; Ver CapítuloРевизиран25 Защото Давид казва за Него: - "Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже Той е от дясно ми, за да не се поклатя; Ver CapítuloВерен25 Защото Давид казва за Него: „Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201325 Защото Давид казва за Него: „Винаги виждам пред себе си Господа, защото Той е от дясната ми страна, за да не се поколебая. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание25 Защото Давид казва за Него: „Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя; Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)25 Защото Давид казва за Него: „винаги виждах пред себе си Господа, защото Той е от дясната ми страна, за да се не поклатя. Ver Capítulo |