нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Второ Солуняни 3:9 - Новият завет: съвременен превод Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание. Más versionesЦариградски Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате. Ревизиран не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. Верен не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание. Библия ревизирано издание не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате. Библия синодално издание (1982 г.) и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате. |
нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Този, който се учи на Божието слово, трябва да споделя всички свои блага с онзи, който го учи.
Казвам това, защото вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото не бяхме мързеливи, докато живяхме сред вас,
Нали за това сте призовани — да последвате примера, оставен от Христос, който също изтърпя страдания за вас.