La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Солуняни 3:9 - Новият завет: съвременен превод

Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Ревизиран

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Верен

не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате.

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Солуняни 3:9
9 Referencias Cruzadas  

нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.


Дадох ви пример, за да вършите за другите това, което аз направих за вас.


Ето защо ви умолявам: подражавайте ми.


Този, който се учи на Божието слово, трябва да споделя всички свои блага с онзи, който го учи.


Не търсехме похвала от хората — нито от вас, нито от някой друг,


Казвам това, защото вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото не бяхме мързеливи, докато живяхме сред вас,


Нали за това сте призовани — да последвате примера, оставен от Христос, който също изтърпя страдания за вас.


Не се дръжте като господари с онези, които са ви поверени, а бъдете пример на стадото.