La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 5:7 - Новият завет: съвременен превод

тъй като живеем въз основа на това, в което вярваме, а не на това, което виждаме.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

(защото с вярване ходим, а не с виждане,)

Ver Capítulo

Ревизиран

(защото с вярване ходим, а не с виждане).

Ver Capítulo

Верен

защото ходим с вярване, а не с виждане.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото ние постъпваме според вярата, а не според това, което виждаме.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

(защото с вярване ходим, а не с виждане),

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

(понеже с вяра ходим, а не с виждане)

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 5:7
10 Referencias Cruzadas  

Сега виждаме мътно отражение в огледало, но когато дойде съвършенството, ще видим лице в лице. Сега знанието ми е частично, но тогава то ще е пълно, така както Бог ме познава напълно.


Не искам да кажа, че се опитваме да контролираме вярата ви, защото в нея вие стоите силни; по-скоро се трудим заедно с вас за вашето щастие.


Ние съсредоточаваме вниманието си не върху онова, което може да се види, а върху онова, което не може да се види, защото видимото е преходно, а невидимото — вечно.


така че вече не самият аз живея, а Христос живее в мен. Животът, който сега живея в тялото си, живея го чрез вяра в Божия Син, който ме обикна и пожертва себе си заради мен.


Моят праведник чрез вяра ще живее, но ако от страх се отдръпне, душата ми няма да се радва в него.“ Авакум 2:3-4 (Септуагинта)


Въпреки че не сте го виждали, го обичате. Въпреки че сега не го виждате, вярвате в него и се изпълвате с неизразима и славна радост,


Съпротивете му се и бъдете твърди във вярата си, като знаете, че на същите страдания са подложени и вашите братя и сестри по целия свят.