защото, ето, те дебнат душата ми; събират се против мене силните, без престъпление и без грях от моя страна, Господи;
Деяния 7:57 - Библия синодално издание (1982 г.) Но те, като закрещяха с висок глас, затулиха ушите си и единодушно се нахвърлиха върху него Más versionesЦариградски Но те като извикаха с глас голям затулиха си ушите и единодушно се впуснаха върх него. Ревизиран Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него. Новият завет: съвременен превод При тези му думи те се развикаха силно и запушиха ушите си. После всички заедно се спуснаха към него, Верен Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха ушите си и единодушно се спуснаха върху него, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те закрещяха с висок глас, запушиха ушите си и вкупом се нахвърлиха върху него. Библия ревизирано издание Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и като един се нахвърлиха върху него. |
защото, ето, те дебнат душата ми; събират се против мене силните, без престъпление и без грях от моя страна, Господи;
Но те не искаха да внимават, отвърнаха се от Мене, и ушите си запушиха, за да не чуват.
Тогова човека бяха хванали иудеите и щяха да го убият; аз се явих с войска и го отнех, понеже се научих, че е римски гражданин.
и, като го изведоха вън от града, хвърляха камъни върху му; а свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък, по име Савел,