Първо Царе 21:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И свещеникът отговори на Давид: Нямам под ръка ни един обикновен хляб, но има осветени хлябове – дай ги на твоите хора, ако са се въздържали поне от жени. Цариградски И отговори свещеникът Давиду и рече: Нямам под ръка ни един общ хляб, но има освещени хлябове, - ако момците са се упазили чисти поне от жени. Ревизиран И свещеникът отговори на Давида казвайки: Нямам на ръка ни един обикновен хляб; но има осветени хлябове, - ако момците са се въздържали поне от жени. Верен И свещеникът отговори на Давид и каза: Няма под ръка обикновен хляб, а има само осветен хляб – стига младежите да са се въздържали поне от жени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега, какво имаш подръка? Дай ми пет хляба или каквото се намира!“ Библия ревизирано издание И свещеникът отговори на Давид: Нямам останал нито един обикновен хляб; но има осветени хлябове – ако момците са се въздържали поне от жени. Библия синодално издание (1982 г.) Свещеникът отговори на Давида и рече: нямам на ръка прост хляб, а има свещен хляб; само ако твоите люде са се въздържали от жени, не ка ядат. |
Ако мъж се е съвъкупил с жена, и тя, и той да се окъпят във вода и ще бъдат нечисти до вечерта.
и да говорят на свещениците от дома на Господа на силите и на пророците, казвайки: Да плача ли в петия месец, като се отделя, както съм правил толкова години?
Не се лишавайте един друг от съпружеско сношение, освен ако бъде по съгласие за малко време, за да се предавате на молитва, и пак бъдете заедно, да не би Сатана да ви изкушава чрез вашата невъзможност да се въздържате.
И тъй, свещеникът му даде осветените хлябове, защото нямаше там друг хляб, освен присъствените хлябове, които бяха вдигнали пред Господа, за да положат топли хлябове в деня, когато бяха вдигнали другите.