Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбваш; да не остава у тебе заплатата на надничаря ти до сутринта.
Първо Коринтяни 6:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А напротив вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. Más versionesЦариградски Но вие сами правите обида и отнимате и то от братя. Ревизиран А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. Новият завет: съвременен превод Напротив: самите вие вършите неправди и ограбвате, и при това своите братя и сестри в Христос! Верен Но вие самите онеправдавате и ощетявате, и то братя! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но вие сами онеправдавате и ощетявате, и то братя! Библия ревизирано издание А, напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. |
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбваш; да не остава у тебе заплатата на надничаря ти до сутринта.
Пожелават ниви – и ги отнемат с насилие, къщи – и ги грабят. Обират човека и къщата му, човека и наследството му.
И Аз, като се приближа при вас за съд, бързо ще заявя против баячите, против прелюбодейците, против кълнящите се лъжливо, против онези, които угнетяват наемниците в заплатата им, вдовицата и сирачето, и против онези, които онеправдават чужденеца и не се боят от Мене – казва Господ на силите.
А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли услови с мене за един пеняз?
Знаеш заповедите: „Не убивай; Не прелюбодействай; Не кради; Не лъжесвидетелствай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.“
и да не престъпва никой, и да покварява брат си в това нещо; защото за всичко това Бог е мъздовъздател, както по-напред ви казахме и уверихме.
Ето, заплатата на работниците, които са жънали нивята ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на силите.