Псалми 77:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Спомням си за песента ми нощем; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва: Цариградски Напомням си за песента си ноще; Размишлявам в сърдцето си, И духът ми изпитва Ревизиран Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва, <като казва:> Верен Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Премислям отминалите дни и годините на древните времена. Библия ревизирано издание Спомням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва: Библия синодално издание (1982 г.) за да знае идещият род, децата, които ще се родят, та и те в свое време да разказват на своите деца, – |
Спомням си древните дни, размишлявам за всичките Твои дела, поучавам се в творенията на ръцете Ти.
Треперете и не съгрешавайте; размишлявайте в сърцата си на леглата си и мълчете. (Села.)
но пак денем Господ ще покаже милостта Си и нощем песента Му ще звучи в мене, молитва към Бога на живота ми.
Мислех си в сърцето: Ето, станах велик и умножих мъдростта си повече от всички, които са били преди мене в Ерусалим; да, сърцето ми е придобило много мъдрост и знание.
Стани, иди в големия град Ниневия, та викни против него, защото нечестивостта му стигна до Мене.
Но посред нощ, когато Павел и Сила се молеха и пееха химни на Бога, а затворниците ги слушаха,
Спомни си предишните дни, обмисли годините на много поколения; попитай баща си и той ще ти извести, старците си – и те ще ти кажат.