А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
Матей 5:40 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г На този, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Más versionesЦариградски И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Ревизиран На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Новият завет: съвременен превод Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Верен На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Библия ревизирано издание На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. |
А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
На този, който те удари по едната страна, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си.
Даже преди всичко е голям ваш недостатък, дето имате тъжби помежду си. Защо по-добре не останете онеправдани? Защо по-добре не бъдете ограбени?
Пак, ако някой мисли, че постъпва неприлично към девицата, за която е сгоден, и ако ѝ е минала цветущата възраст, и той чувствува, че трябва да се ожени, нека прави каквото иска. Не съгрешава. Нека се женят.