Оттогава Исус започна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен.
Матей 26:32 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А след като бъда възкресен, ще ви изпреваря в Галилея. Más versionesЦариградски А подир възкресението си, ще ви предваря в Галилея. Ревизиран А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. Новият завет: съвременен превод Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“ Верен А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“ Библия ревизирано издание А след като бъда възкресен, ще отида преди вас в Галилея. |
Оттогава Исус започна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен.
и ще Го предадат на езичниците, за да Го поругаят, да Го бият, и да Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен.
А Петър в отговор Му каза: Дори и всички да се съблазнят поради Тебе, аз никога няма да се съблазня.
Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете, кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.
Но идете, кажете на учениците Му и на Петър, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
че след това се яви на повече от петстотин братя изведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха;