О, наскърбена, шибана от бури и безутешна! Ето, Аз ще те настеля с камъни в красиви цветове и ще положа основите ти от сапфири;
Матей 14:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А ладията бе вече сред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен. Más versionesЦариградски А ладията бе вече всред морето, обуряваема от вълните; защото вятърът бе противен. Ревизиран А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Новият завет: съвременен превод По това време лодката вече се бе отдалечила от брега, люшкана от силни вълни и насрещен вятър. Верен А корабът беше вече в средата на езерото, блъскан от вълните, защото вятърът беше насрещен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А лодката беше вече сред езерото и вълните я блъскаха, защото вятърът беше насрещен. Библия ревизирано издание А лодката беше вече насред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен. |
О, наскърбена, шибана от бури и безутешна! Ето, Аз ще те настеля с камъни в красиви цветове и ще положа основите ти от сапфири;
И ето, голяма буря се надигна в езерото, така че вълните покриваха ладията; а Той спеше.
И като ги видя, че се мъчат, като гребат с веслата, защото вятърът им беше насрещен, около четвъртата стража на нощта дойде при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.
Понеже той беше добър човек и пълен със Святия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа.