Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Деяния 27:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

4 И оттам, като тръгнахме, плавахме на завет под Кипър, защото ветровете бяха противни.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

4 И от там като станахме провезохме се под Кипър, защото ветровете бяха противни.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

4 И оттам, като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни.

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

4 Отплавахме оттам и се движехме по южния бряг на остров Кипър, за да се предпазим от силния насрещен вятър.

Ver Capítulo Copiar

Верен

4 И оттам, като тръгнахме, плавахме на зћвет под Кипър, понеже ветровете бяха насрещни.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

4 Като тръгнахме оттам, минахме източно от Кипър, понеже ветровете бяха насрещни.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

4 И оттам, като станахме, плавахме на звет под Кипър, понеже ветровете бяха насрещни.

Ver Capítulo Copiar




Деяния 27:4
10 Referencias Cruzadas  

А ладията бе вече сред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен.


И като ги видя, че се мъчат, като гребат с веслата, защото вятърът им беше насрещен, около четвъртата стража на нощта дойде при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.


А в един от тези дни Той влезе в ладия с учениците Си и им рече: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплаваха.


И така, те, изпратени от Святия Дух, слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър.


И тъй, възникна разпра [помежду им], така че те се разделиха; и Варнава взе Марк, та отплува за Кипър,


А с нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, довеждайки със себе си някой си кипрянин Мнасон, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости.


И когато вече Кипър се показа, оставихме го отляво, плавахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше корабът да се разтовари.


И след като бяхме плавали бавно много дни, едвам стигнахме срещу Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, и плавахме на завет под Крит срещу нос Салмон.


Така Йосий, наречен от апостолите Варнава (което значи Син на увещание), левит, родом кипрянин,


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos