А тя рече: Заклевам се в живота на Господа, твоя Бог, нямам ни една пита, но само една шепа брашно в делвата и малко дървено масло в гърнето; и ето, събирам две дръвчета, за да ида и да го приготвя за мене и за сина ми да го изядем и да умрем.
Йов 6:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не искам да се допра до тях; те ми станаха като омразно ястие. Цариградски Неща от които душата ми се отвращаше да ги не досегне, Те ми станаха като блудкаво ястие. Ревизиран Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие. Верен Душата ми отказваше да ги докосне, те ми станаха като безвкусното ми ястие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Душата ми не иска да се докосне до тях – те са като противна храна за мене. Библия ревизирано издание Душата ми се отвращава да ги допре; те ми станаха като омразно ястие. Библия синодално издание (1982 г.) До което душата ми не искаше да се допре, то е моя гнусна храна. |
А тя рече: Заклевам се в живота на Господа, твоя Бог, нямам ни една пита, но само една шепа брашно в делвата и малко дървено масло в гърнето; и ето, събирам две дръвчета, за да ида и да го приготвя за мене и за сина ми да го изядем и да умрем.
и кажете: Така казва царят: Хвърлете този в тъмницата и го хранете със затворническа порция хляб и вода, докато си дойда с мир.
Тогава аз рекох: Ах! Господи Еова, ето, душата ми не се е омърсила; понеже от младостта си досега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито е влязло някога в устата ми нечисто месо.
Рече ми още: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпората от хляб в Ерусалим; те ще ядат угрижени хляб под теглилка и смаяни ще пият вода под мярка,
вкусен хляб не ядях, месо и вино не влизаше в устата ми и ни веднъж не помазах себе си, докато не се навършиха цели три седмици.)