А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим.
Деяния 21:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И след като бяхме преседели там много дни, един пророк, на име Агав, слезе от Юдея. Más versionesЦариградски И като останахме там много дни, слезе от Юдея някой си пророк на име Агав. Ревизиран И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Новият завет: съвременен превод След като прекарахме там няколко дни, от Юдея пристигна пророк на име Агав. Верен И след като бяхме преседели там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там бяхме вече от доста дни, когато от Юдея пристигна един пророк на име Агав. Библия ревизирано издание И след като бяхме прекарали там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. |
А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим.
един от които на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че ще настане голям глад по цялата вселена; което и стана в дните на Клавдий.
Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия: понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесетницата.
И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павел да не стъпва в Ерусалим.
И ние, като преплувахме разстоянието от Тир, стигнахме в Птолемаида, където поздравихме братята и преседяхме у тях един ден.