и като си намерил сърцето му вярно пред Тебе, направил си с него завет, че ще дадеш земята на ханаанците, хетите, аморейците, ферезейците, евусейците и гергесейците – че ще я дадеш на потомството му; и си изпълнил думите Си, защото си праведен.
Битие 15:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Аврам вярваше на Господа; и Той му го вмени за правда. Цариградски И повярва Аврам в Господа; и вмени му се за правда. Ревизиран И <Аврам> повярва в Господа; и Той му го вмени за правда. Верен И Аврам повярва в ГОСПОДА, и Той му го счете за правда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аврам повярва на Господ и това му се зачете за оправдание. Библия ревизирано издание И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда. Библия синодално издание (1982 г.) Аврам повярва на Господа, и това му се вмени за оправдание. |
и като си намерил сърцето му вярно пред Тебе, направил си с него завет, че ще дадеш земята на ханаанците, хетите, аморейците, ферезейците, евусейците и гергесейците – че ще я дадеш на потомството му; и си изпълнил думите Си, защото си праведен.
И той прие обрязването като знак и печат на правдата чрез вярата, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, макар и необрязани, за да се вмени правдата и на тях,
Впрочем, това блаженство само за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме: „На Авраам вярата се вмени за правда“,
тоест, че Бог в Христа примири света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и че повери на нас посланието на примирението.
С вяра Авраам послуша, когато бе призован да замине за мястото, което щеше да получи в наследство, и тръгна, без да знае къде отива.
и изпълни се Писанието, което казва: „Авраам повярва на Бога; и това му се вмени за правда;“ и се нарече Божий приятел.