La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 6:9 - Temel Türkçe Tercüme

Ayaklarına sandalet giyeceklerdi ama yedek gömlek almayacaklardı.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, “İki mintan giymeyin” dedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

fakat çarık giymelerini tenbih etti. Ve: İki gömlek giymeyin, dedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Онлара чарък гиймелерини сьойледи. Ама, „Ики минтан гиймейин“ деди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ayaklarına çarık giymelerini, ama iki kat giysi almamalarını söyledi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Onlara çarık giymelerini söyledi. “İki gömlek giyinmeyin” dedi.

Ver Capítulo



Markos 6:9
6 Referencias Cruzadas  

Yolculuk için yiyecek torbası, yedek gömlek, sandalet ya da değnek almayın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder.


Tövbe edesiniz diye ben sizi suyla vaftiz ediyorum. Ama benden sonra gelen benden daha güçlü. Ben Oʼnun ayaklarından sandaletlerini çıkarmaya layık değilim. O sizi Kutsal Ruhʼla ve ateşle vaftiz edecek.


Onlara şöyle dedi: “Bir yere gittiğinizde, oradan ayrılana kadar aynı evde kalın.


Yolculuğa değnekten başka bir şey almamalarını emretti. Ne ekmek, ne sırtlarında torba, ne de keselerinde para götüreceklerdi.


Melek ona şöyle dedi: “Kemerini bağla ve ayaklarına sandaletlerini giy!” Petrus da öyle yaptı. Melek, “Paltonu üstüne al ve peşimden gel” dedi.


Sizi esenlik Müjdesini yaymaya hazır kılan ayakkabıları ayağınıza bağlayın.