Markos 16:13 - Temel Türkçe Tercüme İki izleyici geri dönüp diğerlerine haber verdi. Fakat onlara da inanmadılar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunlar geri dönüp öbürlerine haber verdiler, ama öbürleri bunlara da inanmadılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar gidip geri kalanlara haber verdiler; fakat bunlara da inanmadılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунлар гери дьонюп ьобюрлерине хабер вердилер, ама ьобюрлери бунлара да инанмадълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onlar da gidip öbürlerine haber verdiler. Bunların sözüne de inanmadılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Gidip diğerlerine haber verdiler. Onlara da inanmadılar. |
Daha sonra on bir öğrencisi yemek yerken İsa onlara göründü. İmansız ve inatçı oldukları için onları azarladı. Çünkü Oʼnu dirilmiş olarak görenlere inanmamışlardı.
Fakat İbrahim ona şöyle demiş: ‘Eğer Musa ve peygamberleri dinlemezlerse, ölülerden biri dirilse bile inanmayacaklar.’ ”
Onlar hâlâ sevinçten inanamadılar. Şaşıp kaldılar. O zaman onlara sordu: “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?”
Öbür öğrenciler ona, “Biz Efendimizʼi gördük!” dediler. O da onlara şöyle dedi: “Ben ellerindeki çivi izlerini görmeden, parmağımı çivilerin battığı yerlere ve elimi böğrüne koymadan asla inanmayacağım.”